Keine exakte Übersetzung gefunden für اسم النطاق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اسم النطاق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'ai réservé un nom de domaine, Le Rapport Treadwell, et je vais finaliser le design du site quand on aura fini.
    "(حجزت اسم النطاق "تقرير (تريدويل وأتحضّر لإنهاء تصميم الموقع .لدى انتهاء هذا الاجتماع
  • Par exemple, l'Afrique du Sud possède plus de 40 noms de domaine qui, tous, renvoient le visiteur au site Web principal.
    فجنوب أفريقيا، على سبيل المثال، لديها ما يزيد على 40 اسم نطاقٍ وجميعها توجّه الزائر إلى نفس الموقع الرئيسي على شبكة الإنترنت.
  • En Inde, lorsque le SGD sera perfectionné, il est fort probable que le nom de domaine «dot-travel» regroupera les activités commerciales.
    وفي حالة الهند، يُرجح أن يؤدي التطوير الإضافي لنظام إدارة الوجهات السياحية إلى تركيز اسم النطاق المنتهي بمفردة سفر‍ .travel على الأنشطة التجارية.
  • Le seul fait qu'une partie utilise un nom de domaine ou une adresse électronique associés à un pays particulier ne constitue pas une présomption que son établissement est situé dans ce pays.
    إن مجرد استخدام الطرف اسم نطاق أو عنوان بريد إلكتروني ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد.
  • Les recettes publiques de Pitcairn proviennent essentiellement de la vente de timbres-poste et de l'exploitation du nom de domaine Internet <.pn>.
    تتمثل المصادر الرئيسية لإيرادات الاقتصاد العام في بيتكيرن في بيع الطوابع البريدية واستثمار اسم النطاق .pn المخصص لبيتكيرن على شبكة الإنترنت.
  • « Partenariat pour une action sur les équipements informatiques » est la proposition qui a recueilli l'approbation générale.
    وكان الاقتراح الذي حُظي بقبول واسع النطاق هو اسم "الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية. "
  • L'Union du Myanmar est fermement convaincue que la promulgation et l'application par les États Membres de lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes des entités ou personnes placées sous leur autorité ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, constituent une violation, tant de l'esprit que de la lettre de la Charte des Nations Unies et des principes universellement reconnus du droit international.
    ويتضح مما تقدم أن الأمر لا ينتهي بتسديد أسعار أعلى للشركات الوسيطة لشراء تلك المنتجات، وإنما يضاف إلى ذلك أن الشركات الكوبية لا تستطيع الحصول على تراخيص الدخول انطلاقا من اسم النطاق ''CU``وهو رمز البلد الذي يسمح بمعرفة هويته في الإنترنت، وما يترتب على ذلك من رفض للخدمات والمنتجات المطلوبة.
  • Or il existait, dans ce pays et dans cette tranche d'âge, des milliers d'hommes portant le même nom.
    لكن كان هناك آلاف الأفراد في ذلك البلد المحدد يحملون نفس الاسم ويندرجون في نفس النطاق العمري.
  • Le Comité recommande à l'État partie de faire respecter effectivement la politique de quotas réservés; de veiller au respect des droits des membres des castes «énumérées» ainsi que des tribus «énumérées» et autres de voter et de se porter candidats à des élections en toute liberté et en toute sécurité et d'exercer leur mandat s'ils sont élus aux postes qui leur sont réservés; d'appliquer la politique de quotas réservés à toutes les catégories de postes de la fonction publique, y compris les plus hautes, et de l'étendre à la fonction judiciaire; de veiller à ce que les castes «énumérées», les tribus «énumérées» et autres ainsi que les minorités ethniques soient correctement représentées dans les organes exécutifs et législatifs de l'Union, des États et des municipalités; et de fournir des données statistiques actualisées sur cette représentation dans son prochain rapport périodique.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على الإنفاذ الفعلي لسياسة التخصيص؛ من أجل ضمان حقوق أفراد الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة وغيرها من القبائل في التصويت بحرية وأمان والترشح للانتخاب وفي الممارسة الكاملة لولاياتهم في حالة انتخابهم لشغل مقاعدهم المخصصة لهم؛ وأن تطبق سياسة التخصيص على جميع فئات الوظائف العمومية، بما فيها أسمى الوظائف، وأن توسع نطاقها لتشمل الجهاز القضائي؛ وأن تضمن التمثيل الملائم للطوائف المصنفة والقبائل المصنفة وغيرها من القبائل والأقليات الإثنية في الحكومات والأجهزة التشريعية والاتحادية والولائية والمحلية؛ وأن تقدم بيانات إحصائية محدثة بشأن هذا التمثيل في تقريرها الدوري المقبل.